질문답변
상식
제가 예전에 일본어 배웠을 때 お疲れ様でした 수고하셨습니다.는 손 윗사람이나 상사한테 사용하는거는 실례라고 배웠는데.
오늘 만난 일본어 선생님은 이거 손윗 사람한테 써도 전혀 문제 없다고 하시네요....
몇 년 안에 바뀔리는 없는데. 아무래도 의문이 드네요..... 내가 예전에 배웠을때는 손윗 사람이 お疲れ様でした 하면
ありがとうございました 로 쓰는게 가장 무난하다고 배웠거든요...
제가 잘못 알고 있는건가요?? 실제 일본에서 어떻게 쓰는지 궁금합니다.... ㅜㅜ
댓글 0
첫 댓글을 남겨보세요.
